新宿情話 - ちあきなおみ
신쥬쿠죠우와
新宿情話 - ちあきなおみ
作詞:猪又良 作曲:船村徹 번역 : 화산
신쥬쿠와 니시구치노
新宿は 西口の
신쥬꾸의 서쪽 출입구의
마쿠치 고샤쿠노 본타노 미세가
間口 五尺の ぼん太の 店が
정면폭 다섯자의 본따의 가개가
토우 토우 쓰부레테 나이테루 히로코
とう とう つぶれて 泣いてる ヒロ子
드디어 망해서 울고있는 히로꼬
산죠우 히토마데 요캇타라
三疊 一間で よかったら
삼첩 한칸으로 괜찮다면
쓰이테 오이데요 보쿤치니
ついて おいでよ 僕んちに
따라오렴 우리집에
토우쿄우와 히로이카라
東京は 廣いから
도-꾜-는 넓으니까
오야모 코쿄우모 시라나이 히토가
親も 故鄕も 知らない 人が
부모도 고향도 모르는 사람이
히로코노 호카니모 잇파이 이루사
ヒロ子の 他にも いっぱい いるさ
히로꼬 말고도 얼마든지 있다고
나쿠노와 이이케도 나이타나라
泣くのは いいけど 泣いたなら
우는건 좋지만 울며는
보쿠노 에가오가 미에 나카로우
僕の 笑顔か 見え なかろう
나의 웃는얼굴이 안보이겠지
코레카라와 도우나루노
これからは とうなるの
이제부터는 어찌되는거야
아카이 란푸노 사이슈우 덴샤
赤い ランプの 最終 電車
빨간 램프의 마지막 전차
숀보리 미오쿠루 히로코노 나미다
しょんぼり 見送る ヒロ子の 淚
맥없이 전송하는 힐로꼬의 눈물
후로시키 쯔쓰미오 나카니 시테
風呂敷 づつみを 中に して
보자기에 싼것을 가온데 두고
쓰나구 테토 테니 키리가 후루
つなぐ 手と 手に 霧が 降る
맞잡은 손과 손에 안개 내리네
번역 ; 화산 님 書取편집 ; 범파
★ 편집자 주 ; 원문과 다소 다를 수 있읍니다.