앤카/男가수

[스크랩] 坂本九 - 上を向いて步こう (우에오무이떼아루코=위를 보며 걷자)

고목의향기 2011. 6. 4. 14:48

坂本九 -   上を向いて步こう

(우에오무이떼아루코=위를 보며 걷자)

 

坂本九 - 上を向いて步こう

 

 

 

上を向いて 步こう

 

(우에오무이떼아루코=위를 보며 걷자)

 

作詞 : 永六輔     作曲 : 中村八大

 

 

우에오무이떼아루코- 나미다가코보레나이요-니

上を向いて?こう ?がこぼれないように

위를 보며 걷자 눈물이 흘러 떨어지지 않도록

 

오모이다스하루노히 히토리봇치노요루

思い出す春の日 一人ぼっちの夜

떠오르네 봄날이 혼자뿐인 밤

 

우에오무이떼아루코- 니진다호시오카조에떼

上を向いて?こう にじんだ星を?えて

위를 보며 걷자 눈물에 흐려진 별을 세며

 

오모이다스나츠노히 히토치봇치노요루

思い出す夏の日 一人ぼっちの夜

떠오르네 여름날이 혼자뿐인 밤

 

시아와세와쿠모노우에니 시아와세와소라노우에니

幸せは雲の上に 幸せは空の上に

행복은 구름 위에 행복은 하늘 위에

 

우에오무이떼아루코- 나미다가코보레나이요-니

上を向いて?こう ?がこぼれないように

위를 보며 걷자 눈물이 흘러 떨어지지 않도록

 

나키나가라아루쿠 히토리봇치노요루

泣きながら?く 一人ぼっちの夜

울면서 걸어가네 혼자뿐인 밤

 

 

(口笛 = 휘파람)

오모이다스아키노히 히토리봇치노요루

思い出す秋の日 一人ぼっちの夜

떠오르네 가을날이 혼자뿐인 밤

 

카나시미와호시노카게니 카나시미와츠키노카게니

悲しみは星のかげに 悲しみは月のかげに

슬픔은 별의 그림자에 슬픔은 달의 그림자에

 

우에오무이떼아루코- 나미다가코보레나이요-니

上を向いて?こう ?がこぼれないように

위를 보며 걷자 눈물이 흘러 떨어지지 않도록

 

나키나가라아루쿠히토리봇치노요루 히토리봇치노요루

泣きながら?く 一人ぼっちの夜 一人ぼっちの夜

울면서 걸어가네 혼자뿐인 밤 혼자뿐인 밤

 

 

 

이 곡은 원래 "위를 보며 걷자(上を向いて?こう)"라는 뜻을 지닌 노래지만, 미국 음반 시장에 진출하는 점을 감안하여 미국인들이

쉽게 발음할수 있는 "스키야키" 로 정했다고 합니다.

원래 스키야키는 일본 전통음식이었으나, 평소 스키야키를 즐겨했던 소니뮤직의 사장이 제목을 스키야키로 결정했다고 합니다.

작사가가 당시 유명한 여배우 마에꼬한테 실연 당한 후 그 아픈 마음을 표현했다고 하며 빌보드 챠트에서 미국이나 영국을 제외한 제 3국이라 할 수 있는 아시아권에서 1위곡이 나왔다는 것은 대단하다고 전설처럼 이야기 합니다..

Kyu Sakamoto상은 1941년생이고 44살이던 1985년 JAL 추락사고로 유명을 달리 했습니다..

 

 

 

 

 

출처 : 赤虎齋 (적호재)
글쓴이 : 赤虎齋 (적호재) 원글보기
메모 :

'앤카 > 男가수' 카테고리의 다른 글

[스크랩] Re:らばうる(こうだ)// ラバウル小唄  (0) 2012.04.05
[스크랩] あんた  (0) 2011.06.10
水車の廻る由來 - 南珍  (0) 2011.05.24
1旅路の果ての  (0) 2011.05.20
雨の永東橋  (0) 2011.05.19