앤카/伍代夏子

[스크랩] 韓譯演歌 -( 雪中花 )- / 唄 : 伍代夏子

고목의향기 2014. 12. 12. 18:12

 

 

 

    

                                     雪中花

                        作曲:市川昭介    作詞:吉岡治

                              한글토,韓訳 : chkms

                                            伍代夏子「雪中花」

                                  唄 - 伍代夏子

                                   

                               カラオケ曲   시작 정지 클릭

                                 

 

                     카제니    카제니     무레 토부   카모메

                  風に     風に     群れとぶ   鴎  

                     바람에    바람에    떼지어 나는  갈매기

 

                     나미가    키바무쿠      *에치젠  미사키

                               波が     牙むく      *越前    岬

                     파도가 흰 물보라치는 *<에치젠> 산부리

 

                     코코가     후루사토      감바리마스토

                  ここが    故郷    がんばりますと

                     여기가     고향마을    열심히 하겠다며

 

                     하나와    리리시이   *셋츄우카

                  花は   りりしい  *雪中花

                     꽃   은     늠름한     *水仙花 

 

                     치이사나     하하노   오모카게   유레테마스

                  小さな     母の     面影    ゆれてます

                     자그마한   어머님의   그모습     떠오릅니다

 

                * 越前 = 現在의 福井県 北東部의 地域名.

                  地図の説明 

                      ■-北陸道  -越前国                          越前市

 

                * 雪中花 = 초봄에 덮어쓴 눈을 뚫고 나오면서 피는 <水仙花>의 別称.

          

 

                   ---------------------------------------------

 

                     베니오    베니오     사스 코토모 나쿠 

                  紅を     紅を    さすこともなく

                     연지를    연지를     바르는 일도 없이

 

                     슈미와     타노시쿠   하타라쿠 코토토

                  趣味は   楽しく    働く ことと

                     취미는     즐 겁 게    일하는것 이라며

 

                     하하노    고토바가        이마데모    노코루

                  母の     言葉が      いまでも   残る

                     어머님의 그 말씀이 지금까지도 귓전에 들립니다

 

                     유키오     카붓타       셋츄우카 

                  雪を    かぶった   雪中花

                     흰눈을      덮어쓴      수 선 화

 

                      시아와세    우스이   세나카오    싯테마스

                  しあわせうすい   背中を  知ってます

                      행복과는 인연이 먼  뒷모습을  알고 있습니다

 

               -----------------------------------------------

 

                           이쓰카       이쓰카    우스비가   사시테    

                      いつか   いつか   薄日が  さして

                      언젠가      언젠가     엷은햇살이 비쳐서

 

                      나미모    우라라나       에치젠   미사키

                   波も   うららな      越前    岬  

                      파도도   맑고 화창한   <에치젠> 산부리

 

                       미테테    쿠다사이     데나오시 마스토 

                   見てて ください   出直し ますと

                       지켜봐    주십시오    다시 시작하겠다며

 

                       하나와    케나게나    셋츄우카    

                   花は    けなげな   雪中花 

                       꽃  은     다기찬꽃    수 선 화

 

                       야사시이  하하노    에가오가       사이테마스

                   優しい   母の     笑顔が     咲いてます   

                                  다정한  어머님의  웃음띤 얼굴이  피어있습니다 

                                                                                                                                                     

                           첨부이미지

 

 

 

 

 

 

 

 

출처 : 엔카 컴나라
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 :